Fontos információ

Tisztelt Látogató!

Köszönöm megtisztelő érdeklődését. A következő 1-2 hónapban csak korlátozott mennyiségben tudok tanulókat fogadni.

Tolmácsmegbízásokat előzetes egyeztetés után továbbra is vállalok.

Addig is kérem nézzen szét oldalamon és ha bármilyen kérése, kérdése van, vagy mindenképpen nálam szeretne tanulni, érdeklődjön a kapcsolatfelvételi oldalon vagy a megadott telefonszámon.

Megértését előre is köszönöm:

Farmosi Zoltán

Magamról kicsit bővebben

 A nevem Farmosi Zoltán, 1972-ben születtem Szolnokon. Az angol nyelvet 1991-től tanulom – gyakorlatilag teljesen magamtól, eltekintve néhány nyelvvizsgafelkészítőtől és a tolmácsképzéstől.  Éveket töltöttem el külföldön, különböző munkakörökben. Először ENSZ alkalmazásban kommunikációs központban operátorként két évet, ahol is napi szinten használtam és fejlesztettem angol nyelvtudásomat. Nagyon jó nyelvi alapozónak bizonyult, komoly barátságokat sikerült kötni ír és ausztrál munkatársakkal, akik tovább színesítették nyelvtudásomat jellegzetes stílusukkal. 

Ezután a NATO haderők legfelsőbb főhadiszállásán dolgoztam három éven keresztül, mint biztonsági és információs tiszthelyettes, ahol naprakészen kellett ismerni a vonatkozó szabályzatokat, jogszabályokat, és ezekben segítséget nyújtani minden érdeklődőnek - természetesen angol nyelven. Munkám jellegéből adódóan szigorú nyelvi feltételeknek kellett megfelelnem, és rendszeres nyelvi felméréseken kellett megfelelnem – melyeket maradéktalanul teljesítettem. A napi rendszerességű kapcsolattartás és kommunikáció éveken keresztül kiterjedt a közkatonától kezdve a magas rangú katonai és civil diplomáciai képviselőkig a társadalmi rétegek teljes skáláján – ideértve a különböző NATO tagországok különböző szintű és bonyolultságú nyelvtudással rendelkező képviselőit is az árokásó szakmunkástól kezdve a francia fordítókon keresztül a brit nemzeti katonai képviselőig.

Fenti tapasztalataimnak nagy hasznát veszem más területeken is: A rendőrséggel megbízásos alapon működöm együtt helyszíni tolmácsolással, illetve szakszövegek fordításával, jelenlegi munkahelyemen pedig kiscsoportos oktatás keretein belül nemzetközi gyakorlatra készítettem fel a résztvevőket – természetesen nyelvi vonatkozásban. Készítettem fel ifjú tolmácsokat is a Katasztrófavédelem HUROMEX - 2008 nevű nemzetközi gyakorlatára is - bár lelkesedésük és kitartásuk nélkül nem sokat ért volna az egész.

Rendelkezem a következő nyelvvizsgákkal és oklevelekkel, bizonyítványokkal:

  • One-to-one methodology course: Magántanári módszertani kurzus, a jelenleg nyelviskolákban és számtalan nyelvtanár által alkalmazott nyelvoktatási technikáktól eltérően a hangsúlyt az egyéni tanulókra helyező, a csoportos nyelvoktatási technikák helyett tanulóközpontú, az egyéni tanulást elősegítő technikák elméleti és gyakorlati kurzusa.
  • Nyelvvizsga felkészítő tanári kurzus: Módszertani tanfolyam angol nyelvvizsgafelkészítésekre.

Nyelvtanítással a kilencvenes évek közepe óta foglalkozom, jelenleg csak középiskolás kortól és a feletti korosztályok számára. A tanórák során igyekszem elrugaszkodni az iskolapadok egyhangúságától, valamint minden tanulónál igyekszem kialakítani azt a stílust, illetve alkalmazkodni ahhoz a stílushoz, mely leginkább megfelel a tanulás szintjének, irányának és a tanulónak. Természetesen ezt ésszerű keretek között kell értelmezni, és nyilván el is kell telnie néhány órának a végleges stílus, hangulat, légkör kialakulásáig. Erre kiemelnék néhány példát a sok közül:

  • Egy hölgy jelentkezett hozzám, diszlexiás ÉS diszgráfiás is, melyet tanulási zavarokként is emlegetnek. Tévhit, hogy csak gyermekek rendelkeznek ezzel, ezekkel a képességhiányokkal, és az is, hogy ez csak korunk egyik új jelensége. A hölgy felnőtt. Külföldre készült, munkavállaláshoz volt szüksége meglévő angoltudása fejlesztéséhez - értelemszerűen a szóbeli képességek (beszéd, szövegértés) tekintetében. Magánvéleményem: Le a kalappal a kitartása előtt, nem lehetett könnyű. Ám sokat fejlődött, saját bevallása szerint, is és azóta kint dolgozik külföldön, angol nyelvterületen. Sajnálta, hogy nem nálam kezdett el tanulni.

  • Egy vezető beosztású fiatalembert készítettem fel angol nyelvű állásinterjúra. Bár  jól tudta, hogy katonai kivételével szakmai anyagot nem szívesen vállalok, ő úgy döntött, hiába lenne szüksége üzleti szakanyagra, mellettem marad. Sokat birkóztunk előzőleg tévesen vagy hiányosan megtanított részletekkel, ám nagyon megérte: Jelenleg egy világelső cégnél kötetlen munkaidőben, céges telefonnal,  céges laptoppal, céges internettel és költségtérítéssel (de sokat gyakoroltuk ezt az állásinterjúra...), na és persze olyan fizetéssel, amelyről már nem illik beszélni... na meg nem akarok, mert elsírom magam. Ő is legnagyobb megelégedéssel nyilatkozott a tanítási stílusomról, a felhasznált anyagokról, az órák életszerűségéről és hangulatáról.

  • Sikerrel készítettem fel olyan tanulót is középfokú nyelvvizsgára, aki három sikertelen írásbeli vizsga után fordult hozzám elkeseredve, hogy ő képtelen levizsgázni, illetve a dolog annyira sürgős, hogy a legközelebbi nyelvvizsgán - ami ha jól emlékszem 23 nappal később volt - neki át kell mennie. Új munkahely, diploma, stb... Szóval nagyon sürgős. Iszonyú tömény, rendkívül céltudatos és feszített tempójú (volt három órás alkalom is) felkészítést követően sikeresen levizsgázott. Mindketten megkönnyebbültünk... Laughing Szerencsére azóta is többször találkoztunk, hivatalból, megbízásos alapon.

Az angol nyelvtanulás is a kezdetek óta hobbim, szívesen foglalkozom vele, tanulom, kutatom és hiszem, hogy soha nem lehet abbahagyni. Emiatt – és hasonló érdeklődési körű anyanyelvű barátaim miatt is - sikerült párszor meglepő és érdekes információt megosztanom tanítványaimmal – melynek érdekes utóhangja lett az iskolai angolórákon... Kiderült, hogy az effajta nyelvi sokszínűség és minőség nem jellemző szűkebb hazánkban, Szolnok környékén, ha mégis, nem verik nagydobra. Többek között emiatt döntöttem annak idején úgy, hogy tolmácsvizsgát teszek.

Óráimon lényegretörően, a tanuló céljait és érdekeit szem előtt tartva haladunk az anyagban. Törekszem a kommunikatív nyelvoktatásra, órákon sokat beszélünk angolul, az idő előrehaladtával én kevesebbet, a tanulók többet. Terjedelmes magyar kiadású tananyagok mellett számos külföldi (angol, amerikai) tananyaggal is rendelkezem, legyen az írásos, vagy hanganyag. Rendszeres levelezésben állok amerikai és ausztrál barátaimmal, mely levelezések részleteit, kivonatait nagy sikerrel alkalmaztam eddigi tanóráim során.